Fare la cresta, definitely is not a good thing: I'm going to explain why:
Imagine this situation: you and your friends decide to have a party to spare some good time together
The shop list is done: food and drinks, everyone share the same amount of money and Angelo, a friend of yours,volunteers to going to buy everything you need.
At the end of the day Angelo spent 90 euros out of 100 you put in the petty cash.
He saved some money and bought everything was on the list.
Good Job Angelo but wait...
Angelo looks the other way and keep the money he saved.
In this case Angelo ha fatto la cresta: he was smart to save the moneys and buy everything on the list but he kept the change only for him.
The modern meaning has nothing to do with the orignal one
Cresta in Italian means crest
A long time ago farmers used to season dishes with a sour spice called agresto
The vineyard's owner gave the permission to the Farmers to pick up unripe grapes.
From the juice of the unripe grapes they had the agresto.
Sometimes someone used to pick up the good grapes as well, without permission.
And this was called fare l'agresto: when you take something more than you should.
Through the years fare the way of saying fare l'agresto has become fare la cresta.
The two words (cresta and agresto) have nothing in common, they are similar just phonetically.
In an era where populism has become trendy, rudeness it’s really appreciated by a lot
Back to the basics, say what you want, say something popular, out loud.
Many personalities take advantage of rudeness to meet public approval.
Fare l’ignorante (to act in a rude way) it's a way of living, you can be a learned person and ignorante
(rude) at the same time.
I don’t like this kind of person but that’s the way it goes!
If you take a look at the main meaning of ignoranza you'll find:
ignorance, lack of education ,but it’s also a way to say that someone or something have some qualities.
Ok let’s see now how we can use the nounIgnorante/ Ignoranza in different situations and in a positive way
Talking about food:
Ste’ fettuccine so’ davvero ignoranti (Roman slang)
These fettuccine (pasta) are really awesome.
The pasta is homemade, rough ,the souce is really appetizing, greasy for sure and definitely unpretentious.
Could you eat a dish like this in a 3 michelin star restaurant? Unlikely.
Or about a footballer:
Quando serve l'ignoranza, Pepe del Real Madrid non è secondo a nessuno.
If you need someone nasty ,Real Madrid's Pepe is second to none.
Elegance is not his best quality but he knows how to keep safe his goal with determination and some fouls, if necessary.
And lastly you can talk about a phone or object
Il Nokia 3310 era un telefono indistruttibile, 133 grammi di pura ignoranza.
The Nokia 3310 phone was unbreakable , a bad ass of 133 grams
New mobile phones may have more fixtures but the most are short lived, Nokia 3310 was made to do a simple thing:
make calls and did it in the best possible way without any problem.
By for now
Today I talk to you about the word fiasco.
You know, this noun in English language is used to describe a failure, a flop, a fiasco indeed.
In Italian the main meaning of fiasco is a wicker wine but there’s a way of saying where
Fiasco has the same meaning of the English one.
Fare fiasco, literally: to make a wicker wine bottle.
But what does a bottle have to do with a failure?
It comes from a true story:
Many years ago, a Florentine actor used to perform his monologues with different objects, pretending to talking to them; people had fun and really appreciated it.
One night, during an exhibition with a wicker wine, spectators didn’t like the show and started whistling at him.
Then if something doesn’t meet the expectations it’s called a fiasco.
It’s an interesting story isn’t it?
Anyway, as far as I remember, flop it sounds to me more natural than fiasco and considering I’m Italian that’s a really odd thing.