Hi everybody, breaking news: Bill Gates has bought 90 % of Apple. You don't believe it? Ok you are right, obviously it's a fake news. Fakes or false rumors have always existed but with the growth rate of the web theese multiply day by day. In italian language there is a funny word wherewith we show a fake: it's a "bufala" = "hoax" but it has nothing to do with the animal. Originally this word came from "buffa" = "gust of wind" but over the time the word lost a "f" and got a "la", then "bufala". Funny, isn't it? Have a nice time
0 Comments
__When it uses to say the importance of a cover: when I've been in London I've bought this book but didn't know what this was about. I have to say it's a great book, funny and sensitive.
I've decided to read it in English even though I can't catch every single word in this language but since the main character is a kid and the book is written in first person, it's very easy to read for someone like me that doesn't master the language as well . I talked to you about my shopping because I remembered about a way of saying that has to do with the cover. In English it is said "don't judge a book by its cover", we have the same way of saying : "Non giudicare un libro dalla sua copertina". Another way of saying with the same meaning is "L'abito non fa il monaco" = "the cowl does not make the monk". So, sometimes a cover doesn't make a book but helps you to choose it. Have a nice time. _
Hi everybody, last week-end I've been in London and I saw the snow: a very beautiful picture. Everytime I come back home I miss London a lot. I know it's strange, I should have homesickness when I'm in London but it happens just the reverse. Indeed there's a thing that I miss a lot when I'm in London as well as my cat and it's the italian coffee. I ate a good pizza but the coffee isn't good. So when I'm in London I say to myself "il caffè mi manca una cifra" = "I miss the coffee a lot". "Una cifra" = "a lot". We can use this expression instead of "tanto" = "much" or when a thing is expensive. "Quella borsa costa una cifra" = "That bag is very expensive", "una cifra"= "very expensive". Have a nice time. |
About MeI'm 35, love my wife, my cat and GB. Archives
January 2017
Categories
All
|