This is funny: it's a kind of situation that we call "doppio senso".
When there is a double meaning of an expression.
The flyer shows 3 draft beers (one day I'll explain to you how we say draft beer) and the slogan "Non fermarti alla terza media, pensa al tuo futuro".
More infos are needed : in the italian scholastic system "terza media" is the equivalent to "secondary school" and when we talk of a beer, "media" is equivalent more or less around to a "pint".
So if I say "non fermarti alla terza media" it could mean "don't leave your studies before the secondary school" or "don't stop to drink before 3 pints" as the flyer shows in the image.
There is a double meaning because the message is aimed to encourage boys and girls to keep on studying while the flyer shows 3 beers as it shall encourage someone to drink.
Can you post some funny "doppio senso" in your language?
Thanks a lot.